Traducciones.
Para satisfacción de tus clientes.
Mi nombre es Ander Wendland San Miguel. Me licencié en Traducción e Interpretación en el año 2004 y desde entonces traduzco textos del alemán y el inglés al español.
Hay traductores y traductores. Algunos conocen las lenguas y culturas de partida solo por encima, entregan los encargos a destiempo, contestan tarde a los correos electrónicos. Otros, sin embargo, han vivido a caballo entre culturas, escriben bien y están ahí cuando más lo necesitas.
Hay traducciones y traducciones. Algunas transmiten el contenido de un idioma a otro. Nada más. Otras son fáciles de leer, enganchan, pues se han escrito con el lector y las particularidades culturales en mente.
Traducciones.
Para satisfacción de tus clientes.
Mi nombre es Ander Wendland San Miguel. Me licencié en Traducción e Interpretación en el año 2004 y desde entonces traduzco textos del alemán y el inglés al español.
Hay traductores y traductores. Algunos conocen las lenguas y culturas de partida solo por encima, entregan los encargos a destiempo, contestan tarde a los correos electrónicos. Otros, sin embargo, han vivido a caballo entre culturas, escriben bien y están ahí cuando más lo necesitas.
Hay traducciones y traducciones. Algunas transmiten el contenido de un idioma a otro. Nada más. Otras son fáciles de leer, enganchan, pues se han escrito con el lector y las particularidades culturales en mente.

Mis especialidades
Traduzco textos publicitarios, técnicos y económicos, principalmente para agencias de traducción y de comunicación. Tipos de textos:

Marketing y comunicación corporativa
Páginas web
Revistas para clientes/empleados
Folletos
Boletines
Presentaciones
Comunicados de prensa

Empresa
Informes de actividad
Balances
Resoluciones de juntas de socios
Correspondencia comercial
Políticas de privacidad
Encuestas de satisfacción

Documentos técnicos
Manuales de usuario
Guías de reparación
Instrucciones de mantenimiento
Manuales de puesta en servicio
Descripciones de productos
Catálogos
Quién soy. Y qué me caracteriza.
Nací en 1980 en Alemania y crecí en Donostia-San Sebastián en un entorno trilingüe. Todavía recuerdo con viveza los viajes que hacíamos a Alemania todos los años, en verano y por navidad, para visitar a los abuelos.
Desde los 17 años he hecho seis mudanzas internacionales, he vivido más de diez años en Alemania, he trabajado en una agencia de traducción y en la gran empresa alemana.
En 2007 decidí convertirme en traductor autónomo y, desde entonces, colaboro principalmente con agencias de traducción y de comunicación. Soy traductor jurado de los idiomas alemán y español.
Mi trayectoria

Así me puedes contactar
Ponte en contacto conmigo rellenando el formulario o por correo electrónico. Te contestaré dentro del plazo de un día laborable. Si lo prefieres, también puedes llamarme por teléfono.